ブログ

終活って英語でどう訳す?

ふと疑問に思って、ネットで調べてみました。
すると、
「making preparations for one’s death」(weblio出典)と
まず最初に出てきました。
死のために準備することってわかりますけど、
「death」って、直接すぎませんか(^-^;?
他にも調べてみました。
①End of Life Plans (人生の終わりの計画)
②Action for terminating your life happily (人生をハッピーに終わらせる活動)
③Preparation for the end of life (人生の終わりの準備)
というのが出てきて、①~③の間だと②がいい感じ
って思うのですが、ちと長い(^-^;
そして、自分の人生を考えるっていうことでいうと
「think」っていう単語がどこか欲しいなって
思ったりします。←あれこれぶつくさ言うなら自分で考えればいいのですが、
それは無理で~す(笑)
いつか、何年も経ったら「SUSHI」みたいな感じで
「SHUUKATSU」という固有名詞そのままで海外でも通用するように
なるのでしょうか。
そうなったら、説明する手間が省けていいですよね…って、
海外まで終活しに行くつもりなのか???わたし…(笑)
終活カウンセラー・エンディングノート書き方講師 櫻木よしこ
◆お知らせ◆
毎月第3火曜日に鹿児島市で終活ワークショップpetit shu (プティ シュー)
を開催しています。
今月は9月15日(火)です。
ちょっと気軽に覗いてみませんか? 
オーバー30、40の方々もいらっしゃいます(^^♪

facebook

フォロー・友達リクエストはお気軽にどうぞ。

関連記事

櫻木よしこのプロフィール



櫻木よしこ

アラフィフのステージアップコンサルタント、
編集者、終活カウンセラー1級

鹿児島市在住。

編集者歴27年、個人起業初心者コンサル歴4年。

・子育てが終わったので自分のために生きたい。
・今さら何かやる自信がない。
・私の人生何だったの?と思いたくない。

そういう悩みを抱えていたり
今からでも輝きたい・活躍したい、
起業&ライフスタイルのステージアップを
目指したいアラフィフ女性をサポートします。


最近の記事

ブログカテゴリー

ページ上部へ戻る